Perfil de Gang清 清 茶 一 壶FotosBlogListasMás ![]() | Ayuda |
|
19-08-2009 多尼采蒂-Lucrezia Bogia-Vieni,la mia vendetta歌词翻译(意德对照):
Donizetti
Lucrezia Borgia
Duca:
Vieni: la mia vendetta E mediatata e pronta; Ei l'assicura e affretta Col cieco suo fidar. Komm,meine Rache ist auf der Stelle und bereit/vorbereitet Mit seinem blinden Vertrauen ist er sicher und schnell/hastig/übereilt. RUSTIGHELLO Ma se l'altier Grmani La si recasse ad onto? Wenn der dominater/herrschender Grmani dort sich begibt,eine Schande DUCA Mai per cotesti insani Me non vorr? sfidar, No, no. Für verrückte Zusammenhänge nie wird der mich herausforden. Nein,nein Qualunque sia l'evento Che puo recar fortuna, Nemico non pavento L'altero ambasciator. Unabhängig von der Veranstaltung Welches Glück brigen kann. Der Feind fürchtet den Hochadel(Botschaftler) nicht. Non sempre chiusa ai popoli Fu la fatal Laguna, Non sempre fu la fatal Laguna, no: Ad oltraggiato principe Aprir si puote ancor. Nicht immer war die unangenehme/tödliche Lagune für Menschen geöffnet. Nicht immer war die tödliche Lagune,nein: Für den empörten Prinz kann man sie noch öffnen. übersetzt von Frau Cutolo 感谢意大利语老师Cutolo女士的指导。 ComentariosPara agregar un comentario, inicia sesión con tu cuenta de Windows Live ID (si utilizas Hotmail, Messenger o Xbox LIVE, ya tienes una cuenta de Windows Live ID). Iniciar sesión ¿No tienes una cuenta de Windows Live ID? Regístrate Vínculos de referenciaWeblogs que hacen referencia a esta entrada
|
|
|